Translate

dimanche 12 juin 2011

Ottawa Kingston, 354 kilos aller retour sur deux jours, 11 et 12 juin 2011

Notre groupe, our group whitout Jason the big gear

La randonnée Ottawa – Kingston est probablement la randonnée de vélo la plus populaire et aussi la plus ancienne en Ontario. Elle attire plus de 2 200 cyclistes année après année entre les universités de Carleton à Ottawa et de Queen's à Kingston près du lac Ontario. Elle fêtait d’ailleurs cette année son 40e anniversaire! Ce n’est pas peu dire!

Comme je vous l’avais déjà dit ce mois-ci, Martin Bélanger et Alain Levasseur, mes 2 grands partners d’entrainement, m’ont invité à me joindre à leur petit groupe d’amis(e) qu’ils ont formé pour cette édition 2011. Nous n’étions pas moins d’une vingtaine en incluant leurs 4 fidèles amis de Toronto, qui les ont toujours accompagnés ces deux dernières années.
Photo de groupe du départ, mais tout le monde n'y est pas
Ottawa - Kingston is probably the most popular bike ride and also the oldest in Ontario. It attracts over 2 200 cyclists year after year between the universities of Carleton in Ottawa and Queen's at Kingston beside Lake Ontario. She also celebrated this year its 40th anniversary! That’s something!

As I told you earlier this month, Martin and Alain Bélanger Levasseur, my 2 partners of training, invited me join their little group of friends (e) they have invited for this edition 2011. We were not less than twenty, including their Friends of Toronto, who have always accompanied them the last two years.  


Andréa, Jason, Nathalie and Sean

Mais tant qu’à être dans cette région, pourquoi ne pas aller se délier les jambes dans le parc de la Gatineau la journée d’avant, ce que nous avons fait, Martin Bélanger, Nathalie Nault et moi le vendredi? 800 M de dénivelé sur seulement 50 kilos dans un paysage merveilleux sur un pavé #1. Les gens de l’Outaouais peuvent se compter choyés d’avoir un si beau terrain de jeux, si près de chez eux en pleine ville! De larges routes et de longues montées successives qui permettent de mettre sa forme à l’épreuve.

But as to be in that area, why not go and stretch our legs in the Gatineau Park the day before,what we did, Martin Bélanger, Nathalie Nault and me on Friday? 800 M of elevation gain in just 50 kilos in a beautiful landscape on a pad # 1. The people of Gatineau/Ottawa can be counted fortunate to have such a beautiful playground, so close to home in the city! Wide roads and long hills to allow you to test your shape!.


Nathalie et moi avons viré en rond le samedi matin pendant plus d’une 1h 30 dans Ottawa pour trouver ce foutu boulevard de Colonel by Drive, qui devait nous mener à l’Université Carleton, que ni même les Ontariens connaissaient pour leurs avoir demandé à quelques reprises sans succès!!! Enfin, heureusement que nos amis qui devaient nous attendre à 7 h arrivèrent aussi en retard, parce que Nathalie et moi étions en Calvaire de faire retarder tout le monde, ce qui ne fut pas le cas finalement. Enregistrement, remise des dossards, taguer nos bagages qui suivent en camion et çà y était…vous vous imaginez? 2 400 valises sur le bord d’un trottoir regroupées par numéro par tranche de 400!

Après nous être tous regroupés, nous partons finalement vers Kingston à 8h 30…eh oui! Heureusement, il fait soleil et bénéficions d’un vent d’Est favorable. Quoi demander de plus? Nous formons un beau peloton d’une vingtaine de personnes du même calibre et qui maitrisent parfaitement bien tous les aspects de rouler en file indienne ou en formation deux par deux. Les plus forts s’entendent pour se relayer à l’avant, alors que ça placote à plein à l’arrière, même sous une vitesse moyenne de 33,4 kilomètres/h sur 177 kilos et cela inclut les pauses pipi, demandes d’informations, et les arrêts aux ravitaillements que nous avons faits au 77e à Perth et au 120e kilomètre!!! Nous nous sommes fait remarquer durant tout le week-end comme l’une des meilleures formations. Les gens tentaient de se coller à nous à l’arrière et nous demandaient souvent d’où nous sortions! Lorsque nous leur disions que nous étions une gang d’amis de Montréal, Québec et Toronto qui en était à sa 3e édition…Ohhhh Yeah?

Nathalie and I turned round on Saturday morning for over an 1h 30 in Ottawa to find  that damn Boulevard Colonel By Drive, which would take us at Carleton University, nor even that Ontarians know that wee asked for several times without success! Finally, thankfull,our friends who were suppose to wait us at 7am arrived too late also. Nathalie and I were on « Calvaire » to delay the whole world, which was not the case finally. Registration, bibs, tag our luggage after and that was it! You imagine? 2400 bags on the edge of a sidewalk grouped by number per 400!

After we all regrouped, we finally leave at 8 am to Kingston..yessss! Fortunately ,it's sunny and we enjoy a favorable back wind from East. What could be better? We're a nice bunch of twenty persons of the same force and perfectly mastered to all aspects of riding in single lane or in training in pairs. Strongest agree to take turns at the front, then it talking solid at the rear, even whith in an average speed of 33.4km/h over 177kilos and that include pipi-breaks ,applications for information, and refueling stops we made at the 77e kilos in Perth and at the 120e ! We have noted through out the week end as one of the top teams. People were trying to stick us in the back and asked us where we went out! When we told them we were a bunch of friends of Montreal, Quebec and Toronto in our third edition...OhhhhYeah!!! 


L’arrêt à Perth se fait sur le bord d’une petite rivière dans un beau parc en plein village. Les bonnes fermières et le Club Rotary du village nous attendent avec leurs brioches, carrées aux dates, sandwichs et toutes sortes de victuailles pour nous sustenter. L’atmosphère est sous le signe de la détente. Tout le monde se salue. Il n’y a pas de presse. Nous sommes tous entre amis. Nous sommes tous aux prises de la même maladie. Certains ont les traits plus étirés et d’autres comme nous, sous le signe de la rigolade constante. On est habitué de faire du millage. On s’entend vraiment tous très bien et au fur et à mesure que la journée et la fin de semaine avancent, on apprend à se connaître et on multiplie les encouragements et les « And how do you feel?   Faut dire qu’en présence d’Andrea, Jason, Nathalie et Shan, nos quatre Torontois, on leur a rendu la vie facile en pratiquant notre Anglais. J’ai bien aimé moi. On a tellement peu l’occasion de pratiquer l’anglais et ce Jason est tout un bout en train. Il nous a bien fait rire avec ses tentatives en français avec ses « chiens chauds» Non Jason…on dit aussi Hot dog! Ensuite, il est tout un charmeur! « hey Bob! Tu n’es pas à plaindre cette année avec toutes ces belles Québécoises que vous avez avec vous autres cette année hummmmm? » suite au fait que je venais de lui dire qu’il était lui-même bien accompagné par Nathalie et Andrea « The machine » qui est allée plus souvent qu’à son tour tirer à l’avant avec son bicycle de contre-la-montre (triathlon). Même Shan qui est toute une pièce d’homme avait de la misère à la suivre!

Stopping in Perth is on the edge of a small river in a beautifull park right in town. The Rotary Club of the village is there with their buns, square dates, sandwiches and all victuals to sustain us. The atmosphere is as relaxing. Everyone is welcome. There is no rush. We're all friends. We are all struggling with the same disease. Some features have drawn more and more like us, under the sign of the constant fun. We're used to do mileage. We all get along really well and gradually as the day and he week-end progressed, we learned to know each others and wee multiply and encouragement" And how do you feel? I Must say that in the presence of Andrea, Jason, Nathalie and Shan, our four friends of Toronto, they made our life easier by practicing our English. I enjoyed myself. We have so little opportunity to practice English and that Jason is a good guy. We had a good laugh with his attempts in French withh is" Chiens chauds »"...No No Jason wee say also HotDog! Then he is a charmer! "HeyBob! You do not have to complain this year with all these beautiful Quebec’s girl that you have with you this year hummmmm?" Following the fact that I had told him the same to be accompanied by Nathalie and Andrea »the machine » and "which went more often than other in front of the pack with her bicycle (triathlon). Even Shan had the misery to follow her!



L’organisation est impeccable. Nous sommes attendus à l’université de Kingston avec de la bière, des chiens chauds, hamburgers en face du pavillon central, jusqu’à ce que la pluie nous oblige à retraiter à l’intérieur vers les 18h. Pas graves, nous sommes attendus à 19 h à la cafétéria des résidents où il nous sera servi un souper à volonté d’une grande qualité. Nous avons tellement abusé d’ailleurs qu’une marche sur le bord du lac Ontario s’est imposée avant d’aller faire dodo.

Après que Martin Bélanger nous ait bien fait rire en décrivant l’une de ses connaissances de « Bike Freak », soi-disant parce qu’il ne parle que de vélo, une rumeur s’est vite propagée sur qu’est-ce qu’il pouvait bien être, lui, qui ne laisse pas sa place en la matière! Bien, imaginez-vous que Martin est un Bike freak également, puisqu’il couche avec son bike! HIHIHIHIHIHIHI!

The organization is impeccable. We are expected to Kingston University with beer, hot dogs, hamburgers in front of the central pavilion, until rain forced us to retreat inside to 18 pm. Anyway, we are expected at 19 pm in the cafeteria’s residents with a dinner top quality. We have so abused that we needed to take a walk beside Lake Ontario before going to bed. After Martin Bélanger made us laugh by describing one's knowledge as a « BikeFreak", supposedly because he only talks about cycling, a rumor quickly spread about what that it could be himseft, which leaves no place in this area! Well, I imagine that Martin is also a bike freak, because he’s sleeping with his bike that man! HIHIHIHIHIHIHI!

Évidemment, il s'agit d'un coup monté par son colocataire

Ouff que les tits amis avaient les jambes raides le lendemain au déjeuner à 6 h. Et oui 6 h. On veut tous être sur notre bike pour 7h 30 cette fois-ci! Le ciel est incertain. Il pleut même un petit peu, mais finalement aussitôt sorti de Kingston, le soleil se pointe et demeura avec nous jusqu’à Ottawa. Le vent d’Ouest nous est encore favorable. Vraiment, nous sommes chanceux! Les conditions idéales! Le retour fut cette fois-ci un peu plus difficile. Martin Perron a brisé sa pédale que nous avons eu peine à réparer et Martin Bélanger à défoncer un tubeless qu’il a fallu plus d’une demie jeune à patcher avec  un papier en métal de barre tendre!! Haaaaa ces Martin-là…il est préférable de vérifier leur mécanique avant de partir…

Malgré cela, on est revenu avec une moyenne de 32,4, le sourire bien accroché et tous très heureux de l’avoir fait! Yes gang! On s’étreinte et se félicite et profitons de ces derniers moments pour prendre une bière tous ensemble avant de se quitter. L’émotion est palpable et Martin s’informe déjà pour savoir qui est prêt à revenir l’an prochain?

Je tiens à remercier au nom de tout le monde Martin Bélanger pour son grand sens du leadership et de l’organisation durant cette fin de semaine. Il a été juste un peu fatigant hihihihi (je t'agace là) avec ses nombreuses directives pour nous ramener à l’ordre lors de manœuvres plus délicates sur les chemins, mais ça en prend un pour faire cela et tu l’as bien fait… Ne t’en fais pas Martin! Tu sais on ne taquine que ceux qu’on aime et si je me fie au groupe…nous t’aimons tous pas mal.

Legs are stiff the next day at breakfast at 6 am. Everybody wants to be on our bikes for 7 30 that time! The sky is uncertain. It rains even a little bit, but ultimately right out of Kingston, the sun peaks and remained with us to Ottawa. The West wind is still favorable to us. Really, we're lucky! The ideal conditions! The return was this time a little more difficult. Martin Perron broke his pedal and we had to repair a tire for Martin Belanger who smash a tubeless. It took more than a half houre to patche it with metal metal of bar tender! Haaaaa these Martin ... it is best to check their machines before you go with them!!

Despite this, we came back with an average of 32.4, well hung and smile all very glad we did! Yes gang! It welcomes and hugging each other and enjoy these last moments to have a beer together before leaving home. The emotion is palpable and Martin already inquired about who is ready to come back next year?

I want to thank on behalf of everyone Martin Bélanger for his great sense of leadership and organization during this weekend. It was a bit tiring hihihihi (I tease you here) with many guidelines for us to restore order during maneuvers more difficult on the roads, but it takes one to do this and you’ve done well ... Don’t worry Martin ! You know…we tease only those that we love and if I go to the group ... we all love you a lot!!


See you next year!
Here's a link for more photos

8 commentaires :

  1. Salut Robert la gazelle,

    En passant, l'Université à Kingston s'appelle Queen's. Merci pour tes bons commentaires et les belles photos que tu as prises.

    RépondreSupprimer
  2. Merci Martin...bonne observation...c'est ajouté..ha oui si cela te tente ajoute le lien du site sur ton post sur facebook...tes amis(e) pourront obtenir pas mal plus de détails

    RépondreSupprimer
  3. Extrait de deux messages reçus par courriel et que je veux partager avec nos lecteurs.

    Ély...a dit;
    "...je te lis et tu décris exactement comment je me suis sentie tout au long de ce magnifique weekend. Merci d'immortaliser ces souvenirs pour nous et merci À Martin encore une fois pour tout ton travail de planification avant et pendant l'évènement.

    Ce fût un plaisir de partager cette fin de semaine avec vous tous et j'espère avoir l'occasion de donner quelques coups de pédales avec vous avant l'an prochain!
    Élixx

    Nathalie Nault a dit;

    "Ce fût un plaisir de faire votre connaissance ce week-end et de partager une même passion avec autant de joie, plaisir et bonheur !

    Merci beaucoup Martin de nous avoir intégré dans le clan du Rideau Lake ! Bravo l'organisateur - leader du peloton !

    Et merci Robert d'avoir partagé en mots et photos les moments de ce week-end !

    Belle saison de vélo et au plaisir de vous croiser à nouveau !"
    Nathalie

    RépondreSupprimer
  4. Robert tu es « écœurant » et ce, dans les deux sens opposés du mot. Le premier, ta plume est incroyable pour décrire ce que nous avons tous vécu ce weekend. L’autre sens, je te laisse deviner… Lorsque Roger a fait cette joke sur le fait que je couchais avec mon vélo, je me demandais c’était quoi le rapport. Mais c’était sans compter sur toi pour rattraper la balle au bond. Tu m’as bien eu mon ami.

    To my Toronto’s friends, I remember three years ago when I said to Alain let’s jump in that pack. It was just a feeling that it would be the right one. Three years later we are still riding together and it’s getting more fun each time. Sometime life is as simple as that, you just jump in and you make friends for years. It was good seeing you all for this wonderful ride. Anytime you want to come in Quebec for riding, we will be more than happy to make you discover our nice area. Big hug to everyone!

    RépondreSupprimer
  5. J’allais oublier. Bravo à mes deux héros de la fin de semaine. Josée et Caro vous êtes les championnes du Rideau Lakes Tour. Vous avez su relever le défi avec beaucoup de ténacité. Je vous félicite!

    RépondreSupprimer
  6. Je crois deviner Martin ce que tu veux dire par "écoeurant" dans l'autre sens. J'espère juste ne pas t'avoir mis trop dans l'embarras...on est tous des Bike Freak en quelque sorte pour faire des rides de vélo de même, sauf que toi, tu t'affiches un peu plus et c'est comme cela qu'on t'aime. Quand je suis revenu de la salle de bain à 5h du matin et que je t'ai apperçu dans un sommeil profond, je t'ai envié et à la vue de ton bicycle, ce gag est venu me hanter! Je ne pouvais pas passer à côté! Je m'en excuse su je suis allé trop loin lol

    I think I guess what what you mean Martin by "mushy". I just hope I do not have you put too much in trouble ... we are all Bike Freak of a kind to make ride that long, except that you,
    you show it a little bit more and that is how we love you. When I came back from the bathroom at 5am and I have a preview deep sleep, I've envied and at the sight of your bicycle, this gag came
    haunt me! I could not miss!
    I'm sorry if I offended you-:)

    RépondreSupprimer
  7. Message envoyé à Martin Bélanger par Sean suite à ses salutations d'usage...


    "Hey Martin,

    It was nice meeting you; you have a great bunch of friends. Excuse my taking of on that last straight away; I needed one last big exertion. Sunday was my last long/tough ride before a race next weekend.

    Looking forward to next year...I'll bring a road bike.

    Cheers,

    Sean"

    RépondreSupprimer
  8. Autre courriel reçu de Joel Bélanger le frère de Martin:

    Joel a dit;

    "Bon matin à tous,

    J'epère que votre récup de la fds se passe bien !

    Robert, excellent résumé du weekend sur ton blog, tu m'a très bien fait revivre les émotions vécu tout au long du trajet. Merci beaucoup

    Moi et Eddy avons repris la route hier dans les Laurentides. Ayoye les jambes..... Prêt de 750 m de montée sur 50 km.... Et ce sans parlé des fesses toujours en récup

    Ce fut un weekend mémorable avec une gang super le fun

    J'espère avoir le plaisir de rouler avec vous bientot

    RépondreSupprimer

1) Ecrivez votre texte dans le formulaire de saisie ci-dessus
2) Si vous avez un compte, vous pouvez vous identifier dans la liste déroulante Commentaire
Sinon, vous pouvez saisir votre nom ou pseudo par Nom/URL
3) Si vous le faites avec le profil "Anonyme" vous identifier SVP à la fin de votre commentaire.MERCI.
4) Cliquez sur le lien "M'informer" et soyez avisé en cas d'une réponse à votre commentaire
4) Cliquer sur Publier enfin.